Вновь в детских садах будут яркие театральные представления. Готовиться к ним загодя помогла педагогам Елена Невская - сотрудник филиала Центральной городской библиотеки.
В нынешнем году постановки будут по произведениям Хельо Мянд. “Эстонская литература сквозь призму театра” - идея не новая, но требующая творческого подхода к ее воплощению.
“В ноябре в Пярнуский Концертный зал отправились самые маленькие ученики Русской гимназии - первого, второго и третьего классов. Ребята увидели постановку детской пьесы Хельо Мянд “Волшебный камень”. Сказочный лес, говорящие лесные жители, загадочный камень. Веселые песенки героев вызывали улыбку, а стелившийся по сцене, странным образом появлявшийся дым - гул удивления и восторга. Через несколько лет в жизни этих учеников будет проходить обычный урок эстонской литературы в обыкновенном кабинете школы” - это выдержки из газеты “Пярнуский экспресс”.
Если говорить о переводчиках произведений Хельо Мянд на русский язык, то надо отдать им должное - отличные профессионалы. “Я много думала на эту тему. Сделать из “подстрочника” произведение, которое будет звучать на другом языке так же интересно, как и на родном языке автора, - дело непростое. Дело это требует таланта, знания языков,- говорит Елена Невская.- Я, хоть и не обладаю даром переводчика, рада, если смогла передать слушателям эмоции, интонации, настроение некоторых произведений писательницы, которые переводчики сохранили”.
Елене доставляет удовольствие “копаться” в литературе, чтобы ребята, их учителя и родители получали интерес от общения с книгами.
Педагоги сказали Елене огромное спасибо, а я присоединяюсь к ним, поскольку библиотекарь “перевыполнила план”, вдохновив участников встречи на театральные подвиги.
Думается, ребята, когда уже “вживую”, через книги, начнут знакомиться с творчеством Хельо Мянд, вспомнят увиденную когда-то ее сказку, в которой сами принимали участие.





